Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

грош ломаный

  • 1 грош

    м.
    не иметь ни / сидеть без гроша разг. — non avere un soldo in tasca; essere al verde
    грош цена кому-чему-л., медный / ломаный грош (цена) кому-чему-л., гроша медного / ломаного не стоит разг.non vale un soldo bucato
    ни в грош не ставить кого-что-л. разг. — considerare men che niente qc, qd
    ни на грош не иметь чего-л. — non avere un briciolo di qc
    2) обычно мн. разг. ( низкая цена) per quattro soldi, gratis
    3) тк. мн. прост. ( деньги) soldi m pl
    грошей нет — non ci sono soldi; siamo in bolletta
    зарабатывать / платить гроши — guadagnare / pagare una miseria

    Большой итальяно-русский словарь > грош

  • 2 fitying

    * * *
    [\fityinget, \fityingjé, \fityingek] biz., tréf. грош;

    egy \fityingjé sincs ykinek — ни гроша (за душой) нет у кого-л.; nép. нет ни копья у кого-л.;

    \fityinget sem ér — медный/ломаный грош цена кому-л., чемул.; медного/ломаного гроша не стоит

    Magyar-orosz szótár > fitying

  • 3 fabatka

    грош ломаный в выражениях
    * * *
    [\fabatka`t] szól.:

    egy \fabatka`t sem ér ( — это) ломаного гроша не стоит; медный/ломаный грош цена кому-л., чему-л.; (это/дело) выеденного яйца не стоит; biz. плевка не стоит; nép. ни к чёрту не годится

    Magyar-orosz szótár > fabatka

  • 4 шелше

    Г. ше́лшӹ
    1. прич. от шелаш.
    2. сущ. щель, трещина, расщелина, ущелье, расщеп, прорезь. Курык шелше горное ущелье; пырдыж шелше щель в стене.
    □ Саварыште шелше уке ыле, садлан кудывечыш ончал кертын огынал. «Ончыко». На заборе не было щели, поэтому мы не смогли посмотреть во двор. Верын-верын мланде шелше шеч лопкыт лийын. А. Юзыкайн. Местами трещины на поверхности земли были шириной с пядь. Ср. лончо, виш.
    3. сущ. перен. трещина; разлад, отчуждение между двумя лицами, группами. Тулеч вара мыйын еш шотышто шелше лийын кайыш. Д. Фурманов. После этого в моей семейной жизни (букв. в отношении семьи) появилась трещина.
    4. в поз. опр. трещины, щели, расщелины; относящийся к щели, трещине. Шелше рожышко шинчам тушкалтен, Эшымбай кугыза шогылтеш. М. Айгильдин. Прижав глаз к щели, стоит дед Эшымбай.
    ◊ Шелше когыр (кумыр) ломаный (медный) грош, очень малое количество денег. Контор ик кечылан шелше кумырым тӱ ла. К. Васин. Контора за день платит ломаный грош. Шелше когыр (кумыр) верч ни за грош; совершенно зря, напрасно. Кулак шелше когыр верч шӧ ргам чикташ ямде. В. Колумб. Кулак готов удавить (букв. надеть петлю) ни за грош. Шелше кумырлан(ат) шотлаш (огыл) ни в медный (ломаный) грош не ставить; совсем не считаться с кем-чем-л., относиться с пренебрежением, не придавать никакого значения кому-чему-л. Те, самырык-влак, юмым шелше кумырланат ода шотло. В. Дмитриев. Вы, молодые, бога ни в ломаный грош не ставите.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шелше

  • 5 шелше когыр

    ломаный (медный) грош, очень малое количество денег

    Контор ик кечылан шелше кумырым тӱла. К. Васин. Контора за день платит ломаный грош.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шелше

    Марийско-русский словарь > шелше когыр

  • 6 шелше кумыр

    ломаный (медный) грош, очень малое количество денег

    Контор ик кечылан шелше кумырым тӱла. К. Васин. Контора за день платит ломаный грош.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шелше

    Марийско-русский словарь > шелше кумыр

  • 7 шелше кумырланат шотлаш

    ни в медный (ломаный) грош не ставить; совсем не считаться с кем-чем-л., относиться с пренебрежением, не придавать никакого значения кому-чему-л.

    Те, самырык-влак, юмым шелше кумырланат ода шотло. В. Дмитриев. Вы, молодые, бога ни в ломаный грош не ставите.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шелше

    Марийско-русский словарь > шелше кумырланат шотлаш

  • 8 кокыр

    кокыр
    уст. полкопейки, грош

    Кокырым шога стоит полкопейки;

    кокырым тӱлаш уплатить грош.

    (Ондрин) ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш, шелше кокырлан тыйым ужала. О. Шабдар. Жена Ондри остра на язык, за ломаный грош продаст тебя.

    Марийско-русский словарь > кокыр

  • 9 кокыр

    уст. полкопейки, грош. Кокырым шога стоит полкопейки; кокырым тӱлаш уплатить грош.
    □ (Ондрин) ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш, шелше кокырлан тыйым ужала. О. Шабдар. Жена Ондри остра на язык, за ломаный грош продаст тебя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кокыр

  • 10 сокыр-когыр

    сокыр-когыр
    уст. грош, полкопейки, ломаный грош

    Ынде илышыжат тугае, сокыр-когырымат ок шого. М. Бубеннов. Теперь и жизнь такая, не стоит ни гроша (букв. слепой полкопейки).

    Марийско-русский словарь > сокыр-когыр

  • 11 сокыр-когыр

    уст. грош, полкопейки, ломаный грош. Ынде илышыжат тугае, сокыр-когырымат ок шого. М. Бубеннов. Теперь и жизнь такая, не стоит ни гроша (букв. слепой полкопейки).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сокыр-когыр

  • 12 lyukas

    \lyukas óra
    окно \lyukas между уроками, электричками
    рваный дырявый
    * * *
    формы: lyukasak, lyukas(a)t, lyukasan
    1) дыря́вый
    2)

    lyukasóra — окно́ с

    * * *
    [\lyukasat] 1. дырявый, rég. утлый, nép. худой, худенький; (lyukasztott) перфорированный;

    \lyukas harisnyát hord — носить рваные чулки;

    \lyukas ing — дырявая рубаха; \lyukas könyökkel — с продранными локтями; \lyukas tető — дырявая крыша; \lyukas vödör — дырявое/худое ведро; \lyukas zsák — мешок с прорехой;

    2.

    átv., tréf. \lyukas a keze (mindent elejt) — у него дырявые руки;

    sp. \lyukas kezű kapus — вратарь—дырка; \lyukas kezű — а kapus у вратари дырявые руки; egy \lyukas garasom sincs — у меня ни шиша нет; не имею ни одного абаза; egy \lyukas garast sem ér — гроша ломанного не стоит; медный/ломаный грош цена кому-л., чему-л.;

    3.

    isk. \lyukas óra — пустой урок; (tanrendben) окно

    Magyar-orosz szótár > lyukas

  • 13 κολλυβος

        ὅ перен. (ломаный) грош, полушка
        

    (οὐδεὴς ἐπρίατ΄ ἂν οὐδὲ κολλύβου Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κολλυβος

  • 14 disse

    ['disə] sb.
    en ломаный грош
    jeg giver ikke en disse for hans ideer я за его идеи гроша ломанного не дам
    ———————— ['disə] pron., disses [disəs] -> denne указат. местоим. disse эти, притяж. форма, disses этих - см. denne

    Danish-russian dictionary > disse

  • 15 døjt

    Danish-russian dictionary > døjt

  • 16 кӱртньӧ пурса

    скряга, скупец (букв. железный горох)

    Тудо таче гына тыгай мо? Ожнысекак кӱртньӧ пурса шелше кокырлан чонжым ужала. О. Шабдар. Разве он только сегодня такой? Скряга испокон веков продаёт свою душу за ломаный грош.

    – Тудо куртньӧ пурса деч телым лумым йодман огыл! – Ларивон Пагул шокшешт пелештыш. «Ончыко» – От такого скряги зимой снега лучше не просить! – сказал, погорячившись, Ларивон Пагул.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱртньӧ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурса

    Марийско-русский словарь > кӱртньӧ пурса

  • 17 ялгенче

    ялгенче
    1. находчивый, бойкий, острый на язык; языкастый

    – Пасу шинчан, ял пылышан, мо улыжо шокта, – манеш ялгенче вате. О. Шабдар. – Поле с глазами, деревня с ушами, всё, что есть, слышно, – говорит бойкая женщина.

    Ватыже ужала. Тугай ялгенче ӱдырамаш: кӱлеш гын, тыйым шелше кокырлан ужала-налеш. О. Шабдар. Жена его продаст. Такая языкастая женщина – если надо, то тебя за ломаный грош продаст и купит.

    Сравни с:

    йылман
    2. лживый, обманчивый, склонный ко лжи, обману

    Ялгенче еҥ лживый человек.

    – Эргым, – мане аваже, – тиде ялгенче еҥгатлан пешыжак ит ӱшане. Н. Лекайн. – Сынок, – сказала мать, – ты не очень-то верь этой лживой невестке.

    Сравни с:

    шояче
    3. любопытный; проявляющий любопытство, отличающийся любопытством

    Эрлашыжым ялгенче вате-влак Лазыр кугыза дек погынышт. Н. Лекайн. А на следующий день любопытные женщины собрались у старика Лазыра.

    4. перен. обманчивый; вводящий в заблуждение, внушающий неверные представления; непостоянный

    Ялгенче шошо мардеж дене пырля Миклай дене вашлиймышт нерген манеш-манеш ял мучко шарлен, вес ялышкат шуын. В. Косоротов. Вместе с обманчивым весенним ветром сплетня о встрече с Миклаем разнеслась по всей деревне, дошла и до другой деревни.

    Сравни с:

    шояче

    Марийско-русский словарь > ялгенче

  • 18 кӱртньӧ

    Г. кӹртни
    1. железо (как металл). Кӱртньым левыкташ плавить железо; кӱртньым тапташ ковать железо; кӱртньым ыштен лукмаш производство железа.
    □ Кӱртньӧ перыме дене лаштырга – тудо каура огыл; тудым тапташ лиеш. «Природоведений». Железо от удара сплющивается – оно не хрупкое; его можно ковать. Кӱртньым ырымыж годым тапташ сай. Калыкмут. Хорошо ковать железо, пока оно горячее (соотв. куй железо, пока горячо).
    2. железо, железка, железяка; изделие из железа. Иктаж-могай кӱртньым кондо принеси какую-нибудь железку; комбайнышке кӱртньӧ логалын в комбайн попала железка.
    □ Кӧ кӱртньым муын, кӧ шаньыкым, кӧ шорвондым, кӧ кӱ комылям налын. Д. Орай. Кто нашёл железку, кто взял вилы, кто – грабли, кто – кусок камня. Кок пачашан кӱ пӧртым кӱртньӧ дене леведме. В. Иванов. Двухэтажный каменный дом крыт железом.
    3. в поз. опр. железный; сделанный из железа, относящийся к железу. Кӱртньӧ коҥга железная печка-времянка, буржуйка; кӱртньӧ моклака кусок железа, железка; кӱртньӧ печке железная бочка; кӱртньӧ пудырго металлолом; кӱртньӧ шӱдыш железный обруч, обод.
    □ Агун вынем келге, ӱмбачше кӱртньӧ сеткым шупшмо. Н. Лекайн. Яма у овина глубокая, над ней натянута железная сетка. Танк-влак кӱртньӧ ораш савырненыт. Н. Лекайн. Танки превратились в железные груды.
    4. в поз. опр. перен железный, сильный, крепкий, твёрдый; несгибаемый, непреклонный, неколебимый. Кӱртньӧ вий железная сила; кӱртньӧ дисциплин железная дисциплина.
    □ Кӱртньӧ вий кынеле Элна мучко. М. Большаков. Железная сила встала по всей нашей стране.
    ◊ Кӱртньӧ курым археол. железный век (акрет годсо историйыште айдемын кӱртньӧ дене пайдаланаш тӱҥалме жап). Кӱртньӧ курым бронзо курымым алмаштен Железный век сменил бронзовый век. Кӱртньӧ пурса скряга, скупец (букв. железный горох). Тудо таче гына тыгай мо? Ожнысекак кӱртньӧ пурса шелше кокырлан чонжым ужала. О. Шабдар. Разве он только сегодня такой? Скряга испокон веков продаёт свою душу за ломаный грош.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньӧ

  • 19 ялгенче

    1. находчивый, бойкий, острый на язык; языкастый. – Пасу шинчан, ял пылышан, мо улыжо шокта, – манеш ялгенче вате. О. Шабдар. – Поле с глазами, деревня с ушами, всё, что есть, слышно, – говорит бойкая женщина. Ватыже ужала. Тугай ялгенче ӱдырамаш: кӱ леш гын, тыйым шелше кокырлан ужала-налеш. О. Шабдар. Жена его продаст. Такая языкастая женщина – если надо, то тебя за ломаный грош продаст и купит. Ср. йылман.
    2. лживый, обманчивый, склонный ко лжи, обману. Ялгенче еҥлживый человек.
    □ – Эргым, – мане аваже, – тиде ялгенче еҥгатлан пешыжак ит ӱшане. Н. Лекайн. – Сынок, – сказала мать, – ты не очень-то верь этой лживой невестке. Ср. шояче.
    3. любопытный; проявляющий любопытство, отличающийся любопытством. Эрлашыжым ялгенче вате-влак Лазыр кугыза дек погынышт. Н. Лекайн. А на следующий день любопытные женщины собрались у старика Лазыра.
    4. перен. обманчивый; вводящий в заблуждение, внушающий неверные представления; непостоянный. Ялгенче шошо мардеж дене пырля Миклай дене вашлиймышт нерген манеш-манеш ял мучко шарлен, вес ялышкат шуын. В. Косоротов. Вместе с обманчивым весенним ветром сплетня о встрече с Миклаем разнеслась по всей деревне, дошла и до другой деревни. Ср. шояче.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ялгенче

См. также в других словарях:

  • грош ломаный цена — (о малоценном) За него грош дать недодать, а два дать передать . Грошовый ценою в грош, малоценный Ср. Слаб народ стал... К примеру меня взять... Грош мне цена, во всей деревне я самый последний человек, а все таки (мне седьмой десяток)... сила… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЛОМАНЫЙ — ЛОМАНЫЙ, ломаная, ломаное. 1. Подвергшийся ломке, изломанный. Ломаные вещи. Ломаное серебро. 2. перен. Исковерканный, с неправильным выговором (о языке, речи). На ломаном французском языке он с трудом объяснил, что ему нужно. 3. перен.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГРОШ — наплакал чего. Новг. Шутл. ирон. Об очень малом количестве чего л. Сергеева 2004, 164. Грош цена [в базарный день] кому, чему. Разг. Презр. Кто л., что л. никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения. ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; …   Большой словарь русских поговорок

  • грош — а; м. [польск. grosz, нем. Grosch от лат. (denarius) grossus толстый (денарий)]. 1. В России: с 1657 до 1838 г.: медная монета достоинством в две копейки, позднее (с 1838 до 1917 г.) в полкопейки. Говядина стоила г. за фунт, летом три копейки. Ни …   Энциклопедический словарь

  • ГРОШ — ГРОШ, гроша, муж. 1. Монета, ценностью в полкопейки (устар.). 2. чаще мн. Мало денег, ничтожная цена. Эта работа невыгодна: за нее платят гроши. Это стоит гроши. За грош или за гроши купить, продать что нибудь (очень дешево, почти даром). ❖ Ни… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГРОШ — ГРОШ, а, муж. 1. Старинная медная монета в две копейки, позднее полкопейки. Ни гроша нет (совершенно нет денег; разг.). Г. цена кому чему н. или г. медный (ломаный) цена кому чему н. или гроша медного (ломаного) не стоит (ничего не стоит, никуда… …   Толковый словарь Ожегова

  • грош —   Ни гроша нет (разг.) вовсе нет денег.     Который день ни гроша нет в кармане.   Грош медный или ломаный цена кому чему или гроша (медного, ломаного) не стоит (разг. ирон.) ничего не стоит, очень плохо, никуда не годится.     Медный грош цена… …   Фразеологический словарь русского языка

  • грош цена — (Медный, ломаный) грош цена (в базарный день) кому чему Имеет малую ценность или никакой ценности, ничего не стоит …   Словарь многих выражений

  • ломаный — ая, ое. 1. Подвергшийся ломке, сломанный. Л ые вещи. Л ые доски. Л ая кровать. Л. замок. 2. Неправильный, исковерканный (о речи, языке). Говорить на ломаном английском языке. Слышать ломаную речь иностранцев. 3. Разг. Переживший суровые жизненные …   Энциклопедический словарь

  • Ломаный грош — Пск. Нисколько, абсолютно ничего. ПОС 8, 42 …   Большой словарь русских поговорок

  • цицерон — (иноск.) красноречивый оратор (намек на Цицерона оратора римского) Ср. Цицеронствовать ораторствовать, краснобайствовать. Ср. Да, Аммос Федорович, кроме вас некому (говорить). У вас, что ни слово, то Цицерон с языка слетел. Гоголь. Ревизор. 4, 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»